После недели мучений с трилогией Делириума книга, которую я прочитал, показалась мне просто глотком воздуха в душном мире.
Рик Янси "Ученик монстролога" (в оригинале просто "The Monstrumologist")
Да, это снова кидалт, но, ребята, какой!
Действие происходит в конце 19ого века (ВИКТОРИАНСКАЯ ЭПОХА) в городке Новый Иерусалим в Америке (там пока непонятно, вымышленный это город или же прикрытие настоящего). Повествование ведется от лица мальчика, собственно, ученика монстролога. Вся книга - это его дневник, "найденный и опубликованный" автором.
В книге есть просто ужасные сцены, достойные Ганнибала или Престолов - людей расчленяют, едят, наполняют червями и всё в таком стиле. Жанр указан как "хоррор", но я бы не сказал, страшно там не бывает, бывает мерзко.
Но жемчужина книги вовсе не антропофаги или невероятно отталкивающий Кирнс, который своим примером показывает, что мизантропы бывают разные. Нет, жемчужина книги - отношения между Уиллом (автором дневников) и доктором Уотропом. На секундочку: Уотроп - гений, который живет один в большом доме, забывает есть и спать, работа для него - всё, он
чужд притворяется, что чужд всяким чувствам, у него прекрасные ван-лайнеры и он очень одинок. Он берет к себе в дом Уилла Генри,сироту, чей отец помогал Уотропу до этого, но погиб. Уилл думает, что главное в работе монстролога - помочь людям, тогда как Пеллинор считает, что для них главное - добыть знания. Если бы не возраст Уилла, я бы шипперил это с силой тысячи солнц, а так это очень мимимишные моменты, когда Уотроп пытается выйти из своего маленького мирка и позаботиться о Уилле, а тот и так всё понимает и принимает и любит доктора таким, какой он есть.
Сам автор говорит, что это love story disguised as a monster story. Что ж ты не сделал Уилла постарше? DDD:
мини-спойлерВ середине книги Уилл узнает из старых писем, что Пеллинор был страшно одинок в детстве, так как его собственный отец предпочитал работу своему сыну (собственно, все эти письма Пеллинора из университета даже не открывались). И тут он понимает, что своим отношением к Уиллу, Пеллинор мстит своему отцу, он словно пародирует его же и показывает, что не только тот способен ставить работу выше всего (отец его умер за пять лет до начала повествования). Disfunctional family во всей красе И язык! Черт, написано так, словно это действительно записи 1888 года! Фак, лингвистические оргазмы на каждой странице.
Я тут узнал, что это тоже трилогия
Цитатки (зацените язык, зацените *__*)
читать дальшеHe knew the truth. Yes, my dear child, he would undoubtedly tell a terrified toddler tremulously seeking succor, monsters are real. I happen to have one hanging in my basement.
Perhaps that is our doom, our human curse, to never really know one another. We erect edifices in our minds about the flimsy framework of word and deed, mere totems of the true person, who, like the gods to whom the temples were built, remains hidden. We understand our own construct; we know our own theory; we love our own fabrication. Still . . . does the artifice of our affection make our love any less real?
The intervening years are sucked down these acheronian halls like light into a black hole while you helplessly teeter upon the event horizon, where time is measured by the beating of a fly's wing in the stagnant air. ( )
Memories can bring comfort to the old and infirm, but memories can also be implacable foes, a malicious army of temporal ghosts forever pillaging the long-sought-after peace of our twilight years.
Self-pity is egotism undiluted, after all—self-centeredness in its purest form.
A child has little defense against the sight of a parent laid low. Parents, like the earth beneath our feet and the sun above our heads, are immutable objects, eternal and reliable. If one should fall, who might vouch the sun itself won't fall, burning, into the sea?
“Oh, Will Henry. After all we have been through, how could I send you away now, at our most critical hour? You are indispensable to me.” (вот это был такой важный момент в повествовании, я просто скакал по потолку)
The doctor frowned upon drinking and often expressed wonderment at men who willingly made imbeciles of themselves. (да, они очень похожи )